Adulmecând, apoi strâmbând din ochi și ridicând un fruct Kiwi, un student chinez a mormăit ceva ce nu eram sigur că voiam să-l fi tradus. Un coleg de clasă din Brazilia s-a aplecat, arătând spre o fotografie dintr-un dicționar de imagini. Două doamne coreene chicotiră, cu mâinile acoperindu-și gura.
Lecția despre mâncare a bombardat foarte mult. Când s-a încheiat cursul de ESL, niciunul dintre noi nu era mulțumit, dar cel puțin subiectul fusese abordat. „Revede-ți materialele de vocabular înainte de următoarea oră”, am încurajat eu. Toți erau noi în SUA. Unii fuseseră în noua lor țară doar de câteva zile, alții de câteva săptămâni. Câteva timp de câteva luni sau cam asa ceva, dar niciunul nu trecuse încă în domeniul comunicării zilnice în engleză. A trebuit să fac ceva pentru a ajuta clasa mea multiculturală de studenți ESL să înceapă să internalizeze limba. Gândindu-mă la propriile mele lupte în limba franceză din Paris și Canada franceză, răspunsul m-a lovit. Următoarea clasă eram gata.
„Bine, toată lumea, să mergem”, am cerut. Toți mi-au aruncat priviri întrebătoare.
“Unde mergem?”
— Așteaptă. O să vezi.
Mai devreme, m-am aranjat cu managerul unui supermarket local situat la trei străzi de unde aveam cursurile de engleză, să-i aduc pe cei 15 cursanți adulți pentru o excursie. Reprezentând Columbia, Brazilia, Polonia, China, Coreea, Puerto Rico și Vietnam, grupul a făcut o priveliște curioasă în timp ce ne-am împiedicat de rămășițele unei furtuni de zăpadă de o săptămână. Mulți dintre ei au experimentat zăpadă pentru prima dată cu doar câteva zile în urmă. Doi dintre bărbații chinezi proaspăt imigrați purtau sandale. Mi-am păstrat comentariile despre asta pentru mine, încrezător că vor învăța destul de curând. Speram doar să nu facă Pneumonie.
„Bine, unde suntem?”, am întrebat.
“La tienda”
„El supermercado”
“magazin pentru mancare”
“piata mare”
Nu a durat mult pentru a realiza că niciunul dintre ei nu fusese într-un supermarket mare. În cea mai mare parte, ei făceau cumpărături alimentare de la micile magazine alimentare locale, care corespundeau gusturilor cartierelor lor de imigranți. Reacțiile lor au variat de la șoc și neîncredere la uimire și uimire. Era prezentă și mai mult decât puțină curiozitate.
În următoarele patruzeci de minute, cu caietele și blocurile de scris deschise, ne-am plimbat metodic pe o insulă și pe cealaltă, explorând vocabularul alimentelor și al recipientelor prezentate în lecțiile anterioare. Poveștile pe care le-am schimbat în engleză stricat. Au apărut anecdotele. Un student s-a oferit să împingă coșul de cumpărături pentru a colecta articolele pe care ar trebui să le plătesc mai târziu.
„Nu, nu poți cumpăra un singur ou”, i-am explicat.
„Înapoi acasă poți cumpăra exact ceea ce ai nevoie”, au răspuns mai mulți studenți.
„Două ouă sau o țigară, chiar și o jumătate de pâine sau o cană de orez”, au explicat ei cât au putut.
Ei mângâiau strugurii, adulmecau, linseau și ciuguleau fructe noi și legume ciudate precum varza de Bruxelles, dovleac și dovleac ghindă. Am cumpărat pepene verde, soiuri de mere, conserve, borcane cu sosuri, covrigi și murături pe care să le duc înapoi la clasă pentru degustare. Acea ieșire la clasă a folosit „realia” sau obiecte fizice reale, pentru a face lecția „reala” pentru cursanți. A generat discuții, glume și povești pline de umor până în primăvara următoare și mai departe.
Utilizați obiecte și obiecte reale în loc de doar imagini pentru a face învățarea limbii dvs. reală și mai naturală. Gândiți-vă la diferența pe care o face să aveți o cutie sau un borcan cu ceva în mâini față de o imagine cu o cutie sau un borcan într-o carte. Alte recipiente, cutie, sticlă, pungă, pachet, rolă și tub, au luat viață și au fost asimilate instantaneu de către cursanții care au adus în containere pline (sau goale) cu produse din țările lor respective. Încercați o grădină zoologică pentru animale din apropiere, un muzeu, o pizzerie, un cinema, chiar și un parc local pentru a da viață și realitate orelor de limbi străine, așa cum am făcut noi. Probleme? Da, câteva, dar tu și studenții tăi veți fi uimiți de diferența pe care o face în interiorizarea limbii. Indiferent dacă sunteți un profesor de EFL sau de limbi străine sau un cursant de limbi străine, utilizarea realia va face un drum lung în a face noua ta limbă „reală” pentru tine. Va fi și foarte distractiv. Iţi promit.